Tradução juramentada e certificada: Diferenças entre os tipos de tradução

tradução de documentos

Seja no envio de documentos para o exterior ou na apresentação de documentos estrangeiros no Brasil, a tradução adequada desempenha um papel fundamental no processo.

É importante saber que existem diferentes tipos de tradução para cada objetivo de uso. Além da tradução juramentada, também há a tradução certificada. Neste artigo, vamos abordar as diferenças entre elas e em quais situações são utilizadas. Acompanhe!

O que é tradução juramentada?

A tradução juramentada é a tradução oficial no Brasil e confere autenticidade a documentos estrangeiros, além de traduzir fielmente documentos brasileiros para que sejam reconhecidos em outros países.

Esse tipo de tradução é realizada por um tradutor juramentado, que deve ser autorizado e habilitado pelo Estado para garantir a precisão e autenticidade do documento original ao traduzi-lo para o português ou outra língua (dependendo dos idiomas para os quais o tradutor juramentado é habilitado).

Apenas a tradução juramentada, também conhecida como tradução pública, é reconhecida oficialmente por diversas instituições e órgãos públicos no Brasil, e possui validade como documento oficial ou legal.

O que é um tradutor juramentado e como encontrá-lo?

Não basta ter fluência em um idioma estrangeiro, pois há exigências legais para que um tradutor juramentado seja concursado e habilitado pela Junta Comercial para exercer a atividade de tradução.

Um tradutor juramentado é responsável por realizar a tradução de documentos juramentados.

Para oferecer um serviço completo, ágil e descomplicado, recomendamos a empresa de traduções Yellowling, que conta com mais de 20 tradutores juramentados habilitados em diferentes idiomas e registrados na Junta Comercial, prontos para realizar traduções juramentadas.

O que é tradução certificada?

A tradução certificada é uma tradução livre realizada por tradutores certificados pela Yellowling, que atestam a veracidade e qualidade da tradução em relação ao documento original. Dessa forma, o documento traduzido contém uma certificação de tradução profissional e tem validade legal em muitos países.

As traduções certificadas pela Yellowling elevam o nível de autenticação e garantem um processo mais preciso do que, por exemplo, traduções feitas por falantes nativos de um idioma, mas que não são tradutores profissionais.

Isso significa que apenas tradutores qualificados, certificados e com ampla experiência realizam esse tipo de tradução.

Nesse caso, o tradutor certificado inclui suas informações de contato e emite uma declaração atestando que a versão traduzida do documento está correta e em conformidade com a versão original.

Yellowling: sua empresa de tradução de documentos

É assim que a Yellowling se destaca como uma empresa de tradução especializada. Quando se trata de tradução de documentos, seus tradutores estão preparados para fornecer serviços qualificados e abrangentes em tradução juramentada e tradução certificada.

Você não precisa se preocupar, pois toda a equipe de tradutores é habilitada para realizar esse serviço, e oferecem suporte completo para esclarecer todas as suas dúvidas relacionadas às suas necessidades.

A Yellowling é a plataforma de traduções número 1 em inovação na América Latina, com garantia de precisão e segurança.

Acesse a plataforma e, de forma prática, utilizando o sistema inteligente, identificam o valor de mercado praticado pela comunidade de tradutores juramentados, fornecendo um orçamento em até um minuto com o melhor preço disponível.

Se precisar de ajuda para traduzir seus documentos com a Yellowling, basta entrar em contato com eles pelo número 0800 591 8852.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *